Las pruebas de tipo “match” se regirán por el Reglamento de Regatas a Vela con las modificaciones de este Apéndice. A menos que se prescriba otra cosa en el anuncio y en las instrucciones de regata los “matches” serán arbitrados. Nota: En la página web de la ISAF se encuentran disponibles modelos de Anuncio de Regata, Instrucciones de Regata, y Reglas para Regatas de Match Race para participantes ciegos. C1 TERMINOLOGÍA “Participante” significa el patrón, equipo o barco según resulte apropiado para el evento. Un “flight” significa dos o más “matches” comenzados en la misma secuencia de salidas. C2 MODIFICACIONES A LAS DEFINICIONES Y A LAS REGLAS DE LAS PARTES 2 Y 4 C2.1 La definición de Terminar se modifica por: Un barco termina cuando cualquier parte de su casco cruza la línea de llegada en la dirección del recorrido desde la última baliza después de cumplir todas las penalizaciones. Sin embargo, cuando conforme a la regla C7.2 (d) las penalizaciones se anulan después de que uno o ambos barcos han terminado, se considerará que cada uno terminó cuando cruzó la línea. C2.2 Añadir a la definición de Rumbo Debido: “Un barco que se está penalizando o que maniobra para penalizarse no está navegando un rumbo debido.” C2.3 En la definición de Zona la distancia se modifica por dos esloras de casco. C2.4 La regla 13 se modifica por 13 VIRANDO POR AVANTE O TRASLUCHANDO 13.1 Después de que un barco pasa de proa al viento, deberá mantenerse separado de otros barcos hasta que esté en un rumbo de ceñida. 13.2 Después de que el pujamen de la mayor de un barco navegando en popa cruza la línea de crujía, dicho barco deberá mantenerse separado de otros barcos hasta que la mayor porte, o hasta que ya no esté navegando en popa. 13.3 Mientras se aplican las reglas 13.1 o 13.2, las reglas 10, 11 y 12 no son de aplicación. Sin embargo, si dos barcos están sujetos al mismo tiempo a las reglas 13.1 o 13.2, el que está a babor o a popa del otro deberá mantenerse separado. C2.5 La regla 16.2 se suprime. C2.6 La regla 18.2(e) se modifica por: “Cuando un barco quedó comprometido por el interior, el barco exterior no está obligado a darle espacio en baliza si desde el momento en que comenzó el compromiso no ha podido hacerlo.” C2.7 La regla 18.3 se modifica por: Si un barco que está en la zona pasa de proa al viento y queda en la misma bordada que otro barco que va directo a baliza, la regla 18.2 no se aplica de ahí en adelante entre ellos. Si, una vez que el barco que cambió de amura ha completado su virada, (a) el otro barco no puede evitar, orzando, quedar comprometido por su interior, este tiene derecho a espacio en baliza; (b) el otro barco puede evitar, orzando, quedar comprometido por el interior, el barco que cambió de amura tiene derecho a espacio en baliza. C.2.8 Cuando se aplique la regla 20, además de las voces de aviso se exige que el timonel efectúe las siguientes señales con su brazo: (a) para pedir “Espacio para Virar por Avante”, señalar repetida y visiblemente hacia barlovento; y (b) para indicar “Vira” señalar repetida y visiblemente hacia el otro barco y hacer un movimiento de barrido hacia barlovento. C2.9 La regla 22.3 se modifica por: “Un barco que se desplaza hacia atrás con respecto al agua se mantendrá separado de un barco que no lo hace.” C2.10 La regla 24.1 se modifica por: “Cuando sea razonablemente posible un barco que no está en regata no interferirá con un barco en regata o con una embarcación de árbitros.” C2.11 Se añade una nueva regla 24.3: “Cuando barcos en distintos ‘matches’ se encuentran, una alteración de rumbo de cualquiera de ellos deberá ser coherente con el cumplimiento de una regla o con el objetivo de ganar su propio “match.” C2.12 Añadir al preámbulo de la Parte 4: “La regla 42 será también de aplicación entre las señales de atención y preparación.” C2.13 La regla 42.2(d) se modifica por: “Remada (sculling): repetidos movimientos del timón para propulsar el barco hacia adelante.” C3 SEÑALES DE SALIDA Y MODIFICACIONES A REGLAS RELACIONADAS C3.1 Señales de Salida Las señales para dar la salida de un “match” serán las siguientes. Los tiempos se tomarán con respecto a las señales de salida visuales; el fallo de una señal fónica no será tenido en cuenta. Si se navega más de un “match”, la señal de salida de un “match” será la señal de atención para el siguiente.
Tiempo en minutos Señal Visual Señal Fónica Significado
10 Bandera F izada Una Señal de Aviso
6 Bandera F arriada Ninguna  
5 Numeral izado* Una Señal de Atención
4 Bandera P izada Una Señal de Preparación
2 Banderas azul o amarilla o ambas izadas ** Una** Final del periodo de pre-entrada
1 Bandera P arriada Una larga  
0 Señales de Atención y Preparación arriadas Una Señal de salida
* Dentro de un flight, el numeral 1 significa “match” 1, el numeral 2 significa “match” 2, etc., a menos que las instrucciones de regata indiquen otra cosa.
** Estas señales se harán solamente si uno o ambos barcos incumplen la regla C4.2. La(s) bandera(s) se mantendrán izadas hasta que los árbitros hayan señalado una penalización o durante un minuto, lo que ocurra antes.
C3.2 Modificaciones a Reglas Relacionadas (a)La regla 29.1 se modifica por: (1) Cuando al darse su señal de salida cualquier parte del casco, tripulación o equipo de un barco está en el lado del recorrido de la línea de salida o de una de sus prolongaciones, el comité de regatas mostrará con prontitud una bandera azul o amarilla que lo identifique, con un sonido. La bandera se mostrará hasta que tal barco esté completamente en el lado de pre-salida de la línea de salida o de una de sus prolongaciones, o hasta dos minutos después de su señal de salida, según lo que ocurra primero. (2) Cuando después de su señal de salida un barco navega desde el lado de pre-salida al lado del recorrido cruzando una de las prolongaciones de la línea de salida y sin haber salido correctamente, el comité de regatas mostrará con prontitud una bandera azul o amarilla que lo identifique. La bandera se mostrará hasta que el barco esté completamente en el lado de pre-salida de la línea de salida o de una de sus prolongaciones, o hasta dos minutos después de su señal de salida, según lo que ocurra primero.’ (b) En la Señal de Regata Gallardete GI la última frase se modifica por: “La señal de aviso se dará un minuto después arriar esta señal, a menos que en ese momento la prueba se aplace nuevamente o se anule.” (c) En la Señal de Regata N la última frase se modifica por: ‘La señal de aviso se dará un minuto después de arriar esta señal, a menos que en ese momento la prueba se anule nuevamente o se aplace.” C3.3 Señales en la Línea de Llegada No se usará la señal de regatas Bandera o forma azul. C4 REQUISITOS ANTES DE LA SALIDA C4.1 Al darse su señal de preparación, un barco deberá estar por fuera de una línea perpendicular a la línea de salida y que pasa por la baliza de salida en el extremo de ésta que le ha sido asignado. En el cuadro de emparejamientos, el barco que aparece mencionado en la parte izquierda tiene asignado el extremo de babor y mostrará una bandera azul en su parte trasera mientras esté en regata. El otro barco tiene asignado el extremo de estribor y mostrará una bandera amarilla en su parte trasera mientras esté en regata. C4.2 Dentro del período de dos minutos que sigue a su señal de preparación, un barco deberá cruzar y dejar libre la línea de salida, la primera vez desde el lado del recorrido hacia el lado de pre-salida. C5 SEÑALES DE LOS ÁRBITROS C5.1 Una bandera verde y blanca con un sonido largo significa: “No se impone ninguna penalización”. C5.2 Una bandera azul o amarilla que identifique a un barco con un sonido largo significa: “El barco identificado deberá efectuar una penalización conforme a la regla C7.” C5.3 Una bandera roja junto con, o con prontitud después de, una bandera azul o amarilla con un sonido largo significa: “El barco identificado deberá efectuar una penalización conforme a la regla C7.3(d).” C5.4 Una bandera negra junto con una bandera azul o amarilla con un sonido largo, significa: “El barco señalado está descalificado, el “match” se termina y se concede la victoria al otro barco”. C5.5 Un sonido corto significa: “Ahora se ha completado una penalización.” C5.6 Sonidos cortos repetidos significan: “Un barco ya no está efectuando una penalización y ésta se mantiene.” C5.7 Una forma o una bandera azul o amarilla mostrada desde la embarcación de un árbitro significa: “El barco identificado tiene una penalización pendiente.” C6 PROTESTAS Y SOLICITUDES DE REPARACION INICIADAS POR BARCOS C6.1 Un barco puede protestar contra otro barco: (a)por una regla de la Parte 2, excepto la regla 14, mostrando de manera visible una bandera ‘Y’ inmediatamente después de un incidente en el que ha estado involucrado. (b)por una regla no incluida en C6.1(a) o C6.2 mostrando de manera visible una bandera roja tan pronto como sea posible después del incidente. C6.2 Un barco no puede protestar a otro barco por: (a) la regla 14, a menos que se haya causado un daño o una lesión; (b) una regla de la Parte 2, a menos que estuviera involucrado en el incidente; (c) las reglas 31 o 42; o (d) las reglas C4 o C7. C6.3 Un barco que tiene la intención de solicitar una reparación debido a circunstancias que se produjeron antes de que el barco terminara o se retirara, deberá mostrar de forma visible una bandera roja tan pronto como sea posible después de darse cuenta de tales circunstancias, pero no más tarde de dos minutos después de terminar o retirarse. C6.4 (a) Un barco que protesta conforme a la regla C6.1(a) deberá arriar la bandera ‘Y’ antes de, o tan pronto como sea posible después de la señal de los árbitros. (b) Para que su protesta o solicitud de reparación sea válida un barco que proteste conforme a la regla C6.1(b) o que pida reparación conforme a la regla C6.3, deberá mantener desplegada su bandera roja hasta que haya informado a los árbitros después de terminar o de retirarse. No es necesario que la protesta o la solicitud de reparación se hagan por escrito. C6.5 Decisiones de los árbitros (a) Después de que se haya mostrado una bandera Y, los árbitros decidirán si penalizan o no a un barco. Señalarán su decisión de acuerdo con la regla C5.1, C5.2 o C5.3. Sin embargo, cuando los árbitros penalicen a un barco bajo la regla C8.2 y en el mismo incidente un barco haya mostrado una bandera Y, los árbitros pueden no tener en cuenta la bandera Y. (b) La penalización con bandera roja prevista en la regla C5.3 deberá utilizarse cuando un barco haya ganado una posición de control como resultado de la infracción de una regla, pero los árbitros no estén seguros de que se cumplan las condiciones para imponer una penalización adicional por iniciativa de los árbitros. C6.6 Decisiones del Comité de Protestas (a) El comité de protestas puede recibir declaraciones del modo que le parezca apropiado, y puede comunicar su resolución oralmente. (b) Cuando el comité de protestas decide que una infracción a una regla no ha tenido un efecto significativo sobre el resultado del “match”, puede: (1) imponer una penalización de un punto o de parte de un punto; (2) ordenar que el “match” se vuelva a correr; o (3) hacer cualquier otro arreglo que le parezca equitativo, que puede ser no imponer penalización alguna. (c) La penalización por infringir la regla 14 cuando se han originado daños o lesiones quedará a la discreción del comité de protestas, y puede incluir la exclusión de ulteriores pruebas en el evento. C7 SISTEMA DE PENALIZACIÓN C7.1 Regla que se Suprime Se suprime la regla 44. C7.2 Para todas las Penalizaciones (a) Un barco que ha sido penalizado puede demorar su penalización dentro de los límites de la regla C7.3 y deberá efectuarla como sigue: (1) si está en un tramo del recorrido hacia una baliza de barlovento, deberá trasluchar y, tan pronto como sea razonablemente posible, orzar hasta un rumbo de ceñida. (2) si está en un tramo del recorrido hacia una baliza de sotavento o hacia la línea de llegada, deberá virar por avante y, tan pronto como sea razonablemente posible, arribar hasta un rumbo de más de noventa grados con respecto al viento real. (b) Añadir a la regla 2: “Cuando esté en regata, un barco no necesita hacer una penalización a no ser que un árbitro se lo indique.” (c) Un barco completa un tramo del recorrido cuando su proa cruza la prolongación de la línea que une la baliza anterior con la baliza que está rodeando, o, si se halla en el último tramo, cuando termina. (d) No se considerará que un barco penalizado ha terminado hasta que se penalice y a continuación navegue completamente hasta el lado del recorrido de la línea de llegada y, seguidamente, termine, excepto cuando se anule la penalización antes o después de cruzar la línea de llegada (e)Cuando un barco tenga una o dos penalizaciones pendientes y el otro barco en su “match” sea penalizado, se anulará una penalización para cada barco excepto que una penalización señalada con ‘bandera roja’ no anulará, ni será anulada por, otra penalización. (f)Si un barco acumula más de dos penalizaciones pendientes, los árbitros señalarán su descalificación conforme a la regla C5.4. C7.3 Limitaciones a las Penalizaciones (a) Un barco que efectúe una penalización que incluya una virada por avante tendrá el puño de driza del spinaker por debajo del pinzote de la botavara de la mayor desde el momento en que pase de proa al viento hasta que esté en un rumbo de ceñida. (b) Ninguna parte de la penalización se efectuará dentro de la zona de una baliza que haya que rodear y que indique el comienzo, un límite o el final del tramo en el que el barco navega. (c) Cuando un barco tenga una penalización pendiente, puede efectuarla en cualquier momento después de salir y antes de terminar. Si tiene dos penalizaciones pendientes, deberá efectuar una de ellas tan pronto como sea razonablemente posible, pero no antes de salir. (d) Si los árbitros muestran una bandera roja junto con, o con prontitud tras mostrar una bandera de penalización, el barco penalizado deberá efectuar su penalización tan pronto como sea razonablemente posible pero no antes de salir. C7.4 Efectuar y Completar las Penalizaciones (a) Cuando un barco que tiene una penalización pendiente esté en un tramo hacia una baliza de barlovento y trasluche, o esté en un tramo hacia una baliza de sotavento o la línea de llegada y pase de proa al viento, se está penalizando. (b) Cuando un barco que se esté penalizando no efectúa la penalización correctamente o no la completa tan pronto como sea razonablemente posible, ya no la está efectuando. Los árbitros lo señalarán como exige la regla C5.6. (c) La embarcación de árbitros de cada “match” mostrará banderas o formas azules o amarillas, cada una de ellas indicando una penalización pendiente. Cuando un barco se haya penalizado, o cuando se cancele una penalización, se quitará una bandera o forma con la señal fónica correspondiente. Un fallo de los árbitros al hacer estas señales no afectará al número de penalizaciones pendientes. C8 PENALIZACIONES POR INICIATIVA DE LOS ÁRBITROS C8.1 Modificaciones al reglamento: (a) Las reglas 60.2(a) y 60.3(a) no se aplican a reglas que pueden ser penalizadas por los árbitros. (b) La regla 64.1(a) se modifica en el sentido que la previsión de exoneración a un barco puede ser aplicada por los árbitros sin audiencia y prevalece sobre cualquier regla de este apéndice con la que esté en contradicción. C8.2 Cuando los árbitros decidan que un barco ha infringido las reglas 31, 42, C4, C7.3(c) o C7.3(d), ese barco será penalizado señalándolo conforme a la regla C5.2 o C5.3. Sin embargo, si un barco es penalizado por infringir una regla de la parte 2 y en el mismo incidente infringe la regla 31, no será penalizado por la infracción de la regla 31. Además, un barco que muestre una bandera equivocada o que no muestre la bandera correcta será avisado verbalmente y se le dará la oportunidad de corregir su error antes de ser penalizado. C8.3 Cuando los árbitros deciden que un barco: (a) ha adquirido una ventaja significativa como consecuencia de infringir una regla a pesar de haberse penalizado; o (b) ha infringido deliberadamente una regla; o (c) ha cometido una falta contra la deportividad, ese barco será penalizado conforme a las reglas C5.2, C5.3 o C5.4. C8.4 Cuando los árbitros o los miembros del comité de protestas deciden que un barco puede haber infringido una regla distinta de las relacionadas en C6.1(a) o C6.2, informarán de ello al comité de protestas para que éste, cuando sea adecuado, actúe conforme a las reglas 60.3 y C6.6. C8.5 Cuando, después de que un barco haya salido, los árbitros quedan convencidos de que el otro barco no va a salir, pueden señalar conforme a la regla C5.4 que este otro barco está descalificado y que el “match” ha finalizado. C8.6 Cuando los árbitros de un match, junto con al menos otro árbitro, deciden que un barco ha infringido la regla 14 y ha habido daños, pueden imponerle, sin audiencia, una penalización de puntos. El participante será informado de la penalización tan pronto como sea práctico y, en ese momento, puede solicitar una audiencia. En este caso, el comité de protestas actuará conforme a la regla C6.6. Cualquier penalización decidida por el comité de protestas puede ser mayor que la impuesta por los árbitros. Cuando los árbitros decidan que es apropiado imponer una penalización de más de un punto, actuarán conforme a la regla C8.4. C9 SOLICITUDES DE REPARACIÓN O DE REAPERTURA; APELACIONES; OTROS PROCEDIMIENTOS C9.1 No habrá solicitudes de reparación ni apelaciones sobre una resolución tomada de acuerdo con las reglas C5, C6, C7 o C8. La tercera frase de la regla 66 se modifica por: ‘Una parte no puede solicitar una reapertura de audiencia’. C9.2 Un participante no podrá fundamentar una solicitud de reparación en la reclamación de que una embarcación oficial no actuó de forma adecuada. El comité de protestas puede decidir conceder reparación en tales circunstancias pero sólo si cree que la embarcación oficial, incluyendo una embarcación de árbitros, pudo haber interferido seriamente con un barco participante. C9.3 No se pueden iniciar procedimientos de ningún tipo en relación con cualquier acción u omisión de los árbitros, excepto tal como se permite en C9.2. C10 PUNTUACIÓN C10.1 El participante vencedor de un “match” recibirá un punto (medio punto cada uno de ambos participantes en caso que no se pueda decidir quien venció); el perdedor no recibirá ningún punto. C10.2 Cuando un participante se retire de parte de un evento se mantendrán los resultados de los “matches” completados. C10.3 Cuando un único “round-robin” finaliza sin completarse o un “round robin” múltiple finaliza durante el primer “round robin”, la puntuación de un participante será igual al promedio de los puntos obtenidos por ese participante en cada “match” que haya navegado. Sin embargo, si alguno de los participantes ha completado menos de un tercio de los encuentros programados, el “round robin” no se tendrá en cuenta y, si ello es necesario, el evento se declarará nulo. Para deshacer un empate conforme a la regla C11.1(a), la puntuación de un participante será igual al promedio de los puntos por “match” entre los participantes empatados. C10.4 Cuando un “round-robin” múltiple finalice con un “round- robin” incompleto, sólo se dispondrá de un punto para todos los “matches” completados entre dos participantes cualesquiera, que se dividirá como sigue:
Número de “matches” completados entre dos participantes cualesquiera

Puntos por cada victoria

1 Un punto
2 Medio punto
3 Un tercio de punto
(etc.)  
C10.5 En una serie “round-robin”, (a) los participantes serán clasificados en el orden de su puntuación total, primero el que tenga la puntuación mayor; (b) un participante que ha ganado un “match” pero que es descalificado por infringir una regla contra un participante en otro “match” perderá el punto en ese “match” (sin embargo, el participante perdedor no recibirá ese punto); y (c) la posición final entre participantes que han navegando en grupos diferentes se determinará por la mayor puntuación. C10.6 Las instrucciones de regata de una serie eliminación deberán especificar el número mínimo de puntos exigido para ganar una serie entre dos participantes. Cuando una serie de eliminación finalice, se decidirá a favor del participante con la mayor puntuación. C11 EMPATES C11.1 Series “Round-Robin” En una serie “round-robin” los participantes serán asignados a uno o más grupos y competirán contra todos los demás participantes de su grupo una o más veces. Cada fase separada identificada como tal en el formato del evento, constituirá una serie ‘round-robin’ distinta con independencia del número de veces que un participante compita contra otro en esa fase. Los empates entre dos o más participantes en una serie “round- robin” se desharán por los métodos siguientes, aplicados en ese orden hasta resolver todos los empates. Cuando uno o más empates se deshagan sólo parcialmente, se volverán a aplicar las reglas C11.1(a) a C11.1(e) a los que queden. Los empates se resolverán a favor del (de los) participante(s) que: (a) clasificado en orden, tenga la puntuación mayor en los “matches” entre los participantes empatados; (b) cuando el empate sea entre dos participantes en un “round-robin” múltiple, haya ganado el último “match” entre ambos participantes; (c) tenga más puntos contra el participante mejor clasificado en la serie “round-robin” o, si fuera necesario, contra el segundo mejor clasificado, y así sucesivamente hasta que el empate se resuelva. Cuando hayan de resolverse dos empates diferentes pero la solución de uno de ellos dependa de la resolución del otro, se usarán los siguientes principios en el procedimiento de la regla C11.1(c): (1) El empate para la posición más alta se resolverá antes que el empate para la posición más baja, y (2) Todos los participantes en el empate para la posición más baja serán considerados como un solo participante a los efectos de la regla C11.1(c); (d) tras aplicar la regla C10.5(c), tenga la mejor clasificación en los diferentes grupos, con independencia del número de participantes en cada grupo; (e) tenga la mejor clasificación en la fase más reciente del evento (pruebas de flota, “round-robin”, etc.). C11.2 Series de Eliminación Los empates (incluyendo una puntuación de 0-0) entre participantes en una serie de eliminación se desharán por los métodos siguientes, aplicados en ese orden hasta resolver el empate. El empate se resolverá a favor del participante que: (a)esté mejor clasificado en la serie “round-robin” más reciente, aplicando la regla C11.1 de ser necesario. (b)haya ganado el más reciente “match” completado en el evento entre los participantes empatados. C11.3 Empates Restantes Cuando las reglas C11.1 o C11.2 no resuelven un empate, (a) si es necesario resolver el empate para una fase posterior del evento (o para otro evento respecto del cual el evento sea clasificatorio), el empate se deshará celebrando, si es posible, una prueba de desempate. Si el Comité de Regatas decide que no es posible celebrar una prueba de desempate, el empate se deshará en favor del participante con la puntuación más alta en la serie “round robin”, después de haber excluido la puntuación de la primera prueba de cada uno de los participantes empatados. Si el empate permanece, se excluirá la puntuación de la segunda prueba de cada uno de los participantes empatados, y así sucesivamente hasta deshacer el empate. Cuando un empate se deshaga parcialmente, el resto se deshará aplicando de nuevo las reglas C11.1 o C11.2. (b) puede usarse una prueba de desempate, pero no un sorteo, para decidir el ganador de un evento que no clasifica directamente para otro evento, o la posición final entre participantes eliminados en una fase de una serie de eliminación. (c) cuando no se deshaga el empate, los premios en metálico o los puntos del ranking de las plazas empatadas se sumarán y se dividirán en partes iguales entre los participantes empatados.